Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı دليل الارتفاع
Military
Economy
Çevir Türkçe Arapça دليل الارتفاع
Türkçe
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
artış (n.)daha fazlası ...
-
bayır (n.)daha fazlası ...
-
rakım (n.)ارتفاع {ج اِرْتِفَاعَات}daha fazlası ...
-
yücelik (n.)daha fazlası ...
-
miraç (n.)daha fazlası ...
-
yükseklik (n.)ارتفاع {ج اِرْتِفَاعَات}daha fazlası ...
-
yükselme (n.)daha fazlası ...
-
yükselti (n.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
yükseliş (n.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
kabarma (n.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
asansör (n.) , {mil.}دفة الأرتفاع {جيش}daha fazlası ...
-
teşekkür (n.)daha fazlası ...
-
takdir (n.)daha fazlası ...
-
teşekkür (n.) , {econ.}ارتفاع قيمة العملة {اقتصاد}daha fazlası ...
-
takdir (n.) , {econ.}إرتفاع سعر الصرف {اقتصاد}daha fazlası ...
-
takdir (n.) , {econ.}ارتفاع قيمة العملة {اقتصاد}daha fazlası ...
-
teşekkür (n.) , {econ.}إرتفاع سعر الصرف {اقتصاد}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
lider (n.)daha fazlası ...
-
rehber (n.)دليل {ج دَلاَئِل}daha fazlası ...
-
prospektüs (n.)daha fazlası ...
-
mensup (n.)daha fazlası ...
-
şahitlik (n.)daha fazlası ...
-
mürşit (n.)daha fazlası ...
örneklerde
-
Andolsun biz , Davud ' a ve Süleyman ' a bir ilim verdik de onlar : " Bizi inanan kullarından birçoğuna üstün kılan Allah ' a hamdolsun . " dediler .ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
-
Andolsun , Davud ' a ve Süleyman ' a bir ilim verdik : " Bizi inanmış kullarından birçoğuna göre üstün kılan Allah ' a hamd olsun . " dediler .ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
-
And olsun ki , Davud ' a ve Süleyman ' a ilim verdik . İkisi " Bizi mümin kullarının çoğundan üstün kılan Allah ' a hamdolsun " dediler .ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
-
Ve andolsun ki biz , Davud ' a ve Süleyman ' a bilgi verdik ve hamdolsun Allah ' a ki dediler , bizi inanan kullarının çoğundan üstün etti .ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
-
Yemin olsun , biz , Davûd ' a da Süleyman ' a da bir ilim verdik . Onlar şöyle dediler : " Bizi , mümin kullarının bir çoğundan üstün kılan Allah ' a hamd olsun . "ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
-
Andolsun ki biz , Davud ' a ve Süleyman ' a ilim verdik . Onlar : Bizi , mümin kullarının birçoğundan üstün kılan Allah ' a hamd olsun , dediler .ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
-
Andolsun ki biz , Davud ' a ve Süleyman ' a bir ilim verdik . Onlar : " Bizi mümin kullarının birçoğundan üstün kılan Allah ' a hamd olsun " dediler .ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
-
Biz Davud ' a ve Süleyman ’ a ilim verdik . Onlar da : “ Bizi mümin kullarının çoğuna üstün kılan Allah ’ a hamd olsun . ” dediler .ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
-
Biz Davud ' a ve Süleyman ' a bilgi vermiştik de , " Bize , inanan kullarının birçoğundan daha fazla bağışta bulunan ALLAH ' a övgüler olsun , " demişlerdi .ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .